Espressoスレ
試用版使い始めたけどいいね、なかなか。
あれこれ考えたら Coda がいいけど(日本語だし)画面分割が馴染めないんだよなぁ。
こっちにするか。。。
Espressoについてはこちら:
・Espresso
・日本ESPRESSO宣言、もとい簡単な紹介から
・Espressoを使うときに入れておくと便利なSugar+Themesまとめ
こないだMacウサギにメールで要望を出したついでに日本語について聞いたら
その気はあるけど今のところ予定にはない、って返事が来た。
とっても残念。
あと、上の方で一人でやってるみたいってあったけど、We are って書いてあるから
複数みたい。
確か3人の学生(今は知らない)ってどっかのブログで書いてあったような。
あー、それにしても残念だ。
そういう所は、メニューとかの日本語リソースを送りつけてあげると
すぐに日本語化されたりする。
Espresso.app の中の English.lproj を見てみると、
EditorKit.strings
Localizable.strings
とかローカライゼーションしやすく作ってある。
>>182
ちゃんと見てないけどEspressoはnibファイルに結構依存してない?
基本的なメニュー部分が見当たらない。
他のアプリだけど、日本語リソース作って送ったらシリアル貰ったw
みんなでローカライズしようぜ
よしまずGoogleGroup立ち上げてくれ
poeditor.comじゃだめ?
Transifexはじめてしった。
poeditorは.stringsファイルをそのまま読み込めるよ。
共有設定忘れてたw
これで主要なローカライズ用ファイルが編集できると思う。
Localizable.strings
https://poeditor.com/projects/view?id=8110
CSSTools.strings
https://poeditor.com/projects/view?id=8113
EditorKit.strings
https://poeditor.com/projects/view?id=8114
ESPreview.strings
https://poeditor.com/projects/view?id=8115
FSClient.strings
https://poeditor.com/projects/view?id=8116
>>281
なんか全部 404 Page Not Found になるんだけど…
Public にしてる?
>>282
アドバイスありがとう!これかな?
Localizable.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=084160ae50707e2d00acf617041b18e5
CSSTools.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=4f119d5282556e29266f532dddb37a31
EditorKit.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=0039d7b4b52b691d4d2d3644a4c40d4d
ESPreview.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=ee45703e56b158981f3eb2a66a577009
FSClient.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=5922bac73c58f95ac5fce6fe61b88e01
>>285
正解!
よかったー。
みんな、気が向いたらちょこちょこ翻訳してくれ。
早速翻訳してくれた人がいた!
俺以外の人もエクスポート機能動いてるかな?
Localizable.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=084160ae50707e2d00acf617041b18e5
CSSTools.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=4f119d5282556e29266f532dddb37a31
EditorKit.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=0039d7b4b52b691d4d2d3644a4c40d4d
ESPreview.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=ee45703e56b158981f3eb2a66a577009
FSClient.strings
https://poeditor.com/join/project?hash=5922bac73c58f95ac5fce6fe61b88e01
Espresso.nib(メインメニュー)←追加
https://poeditor.com/join/project?hash=5860c66e84c016826edb3cb7e96f8a4f
ちまちまやるしか無いね
編集済みのstringsファイルは直接ダウンロード出来るけど
編集済みのnibファイルはどうしようか?github使った方が早かったかな?w
nibファイル内でも一部外部ファイルに対応している部分があった。
1枚目のNew Tabとか
他言語と共通してるnibファイルをどうするか…
編集してもインストーラ作らないとインストールが非常に面倒になるね
10.8で動くPackageMakerってどこかでダウンロード出来る?
なんて、男前なやつらなんだ・・・。
見に行ったらほぼ日本語化終わってる。ご苦労さまです。
残ってるのをチョビっと翻訳しましたが、以前日本語ローカライズ担当したMacアプリでは
日本語表示故に文字数が増えてレイアウト修正が必要になったので、
作者さんがチェックして修正するからいいよ!って言ってくれてしてくれたんだけど、
そういう修正はどうなるのかな・・・
>>298
協力ありがとう!
基本的にローカライズファイルはインターフェイスにあまり影響を与えないものがほとんどみたい。
文字数が影響する部分は他言語と共通のインターフェイスだと思う。
その部分の修正は俺がやってもいいかなと思う。
nibファイルはコンパイルされているけどツール使えば再編集出来た。
アップしたファイルはほとんどローカライズが終わっているように見えるけど、
英語が入っていれば翻訳済みと見なされてしまっているのでまだまだ完成には程遠いかも。
Espresso.nibに関しては俺が手入力でいれたから進行具合は正確に表示されている。
Espressoのstringsファイルの構造のせいでこうなってしまっているのでご勘弁を。
Espresso.nib以外のファイルは空欄の所は英語でも空欄になっていたのでそのままでいいみたい。
優先的に翻訳して欲しい箇所があればリクエストください。
皆さん、ご苦労様です。
1ファイル追加
https://poeditor.com/join/project?hash=deaa87bc61358773482ea187630a38c7
今更ですが、基本的な翻訳ルールを。
・半角記号はそのまま使用。「:」や「?」など
一部ローカライズし難いところを分かりやすくしました。達成度100%のファイルが幾つか未達成に変わっていますので
確認願います。
とりあえず以下のファイルを突っ込むとこれまでのローカライズが反映されます。
・アプリのパッケージを開いてcontents > Resources フォルダにドロップ
http://www.mediafire.com/download/57a3n5s264pduz3/espresso_localize_beta1.zip
他人がローカライズした部分も、変更した方が良ければ積極的に編集してください。
判断に迷う場合はこちらに書き込みを。
個人的には他のアプリと共通するショートカットなどは名称なども他のアプリと統一した方がよいかなと。
規制が解けたので。
すみません、私は英語が出来ないし、この手のソフトの専門用語もあまりよく
分かっていないのでお力にはなれませんが、有志の方々のご尽力には本当に
心から感謝しています。
ゆっくりで構いませんので、頑張って下さい。
おお、久しぶりにのぞいたら素晴らしい流れに。
有志の方々の健闘を祈る。
本当にがんばってください。
[引用元: 1]
コメント
こういう連携プレーは見てるとほっこりする
これ>>306のリンクが逆になってるような気がする