OS X 10.11 El Capitanでは新たな日本語入力機能「ライブ変換」が使用可能に。

OS X 10.11 El Capitan El Capitan
記事内に広告が含まれています。
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク

 OS X 10.11 El Capitanでは新たな日本語入力機能「ライブ変換」が使用可能になっているそうです。詳細は以下から。

OS-X-El-Capitan-New-Japanese-Input-Method


 AppleはOS X 10.11 El Capitanで新たにクレー、筑紫A丸ゴシック、筑紫B丸ゴシック、游明朝体+36ポかなの4つの日本語フォントを追加することを発表しましたが、同時に新しい日本語入力方法「ライブ変換」を追加しています。

 このライブ変換機能は「ひらがなを入力とほぼ同時に変換する」というもので、El Capitanの公式サイトにあるライブ変換機能とYosemiteの日本語入力機能を比べてみると、El Capitanのライブ変換は次々にひらがなの変換が行われているのが分かります。(例文は『してるから、見た目よりずっと遠く』)

OS-X-El-Capitan-ライブ変換

キーボード入力のためのライブ変換。
OS X El Capitanは、日本語の入力を劇的に簡単に、飛躍的に速くします。増えた語彙と改良された言語エンジンを活用して、あなたがひらがなを入力するのとほぼ同時に、自動的に変換していきます。変換のために一語ずつスペースバーを押す必要はもうありません。

[OS X El Capitan – Apple]

関連リンク:

コメント

  1. Apple7743 より:

    連文節変換に慣れた人にはあんまりメリット無いかな。
    boiled eggみたいな操作性があるなら歓迎だけど。
    appleはキーボードから手を離さない文化を理解してないからなぁ。

  2. Apple7743 より:

    これ多分Siriのやけに賢いリアルタイム変換の応用だな
    自分は単語変換してたから打鍵数が1割2割減りそう

  3. Apple7743 より:

    Macの英語入力にはサジェスト機能が付いてましたからね〜
    Appleの日本語エンジニアの皆さんお疲れ様です!

  4. Apple7743 より:

    むしろ今まで他のIMEになかったのが驚き
    Googleとかなら普通につけてきそうなものだけど

  5. Apple7743 より:

    ATOKには昔からあるよ、自動変換。
    誤変換の修正で思考が寸断されまくるのがイヤでほとんど使ったことないけど。

  6. Apple7743 より:

    良く言えば自動的に
    悪く言えば勝手に変換されるのは困る場合があるのよ
    漢字の苦手な女子を相手にする時は平仮名のままの方が良かったりする
    俺にとっては芸能人の名前がすぐ出てくるGoogleの日本語入力プログラムの方が便利
    車もマニュアルギアボックスの方が好きだしね
    機械で勝手に判断されるとか初心者向けの機能とか邪魔なんだよ

  7. Apple7743 より:

    漢字の苦手な女子相手にわざわざPCからメール送るのか…!?

  8. Apple7743 より:

    日本語は意図的に漢字を使わずにニュアンスを変化させたりする書き方もあるから
    そのあたりが柔軟に対応させてるか見物ですな

  9. Apple7743 より:

    ユウスケって友達の名前打とうとしたらユースケサンタマリアに自動変換したGoogle日本語入力を私は二度と許さない…

  10. Apple7743 より:

    芸能人(笑)の名前は、変換で出てくる方が迷惑w

  11. >>6 より:

    >>7
    送りませんけど
    >>9
    ユウスケって打ってもサンタマリアなんか出てきやしない

  12. Apple7743 より:

    まだまだ色々と問題は出てくると思うけど、この自動変換性能は本当にすごいね。本当にスペースキーを使わなくなるよ。
    まだ実際に使ってない人はなんとでも言える。予想じゃなくて、使った感想を述べてほしい。

タイトルとURLをコピーしました